сайт учителя русского языка и литературы Скороходовой Елены Николаевны
жизненный девиз: «Помогая другому взобраться на гору, вы и сами приближаетесь к вершине»
Опыты | Ноябрь 30, 2012,20:38
Вывод
Из библиографического описания данных словарей можно заметить, что первые два (словари русского языка) состоят из четырех томов, а англо-русский словарь – однотомный. Этим объясняется не только наличие помет, но и типы словарных статей, а также способы толкования языковых единиц (что можно увидеть на приведенных в таблице примерах). Здесь также важно обратить внимание на то, что цели и задачи создателей использованных словарей различны.
В сравнительной таблице указаны отнюдь не все имеющиеся в русских словарях стилистические пометы, тогда как пометы англо-русского словаря представлены полностью. Цель этого действия – подчеркнуть важнейшее отличие данного словаря: здесь мы соприкасаемся с иными условиями жизни, обычаями и культурным наследием, что, несомненно, влияет на состав стилистических помет данного словаря. Понятно, что количественное соотношение помет данных словарей в таблице несколько не соответствует действительности.
Общее количество помет, приведенных в таблице, - 134. Из них 106 функционально-стилистических и 28 эмоционально-оценочно-экспрессивных помет. Из составленной таблицы можно заметить, что число функционально-стилистических помет значительно превышает число эмоционально-оценочно-экспрессивных помет. Подобное разнообразие первого типа помет можно объяснить развитием технической, научной и культурной областей жизни определенного общества (в данном случае русского и европейского): стремительный рост технической и научной промышленности немедленно отражается в лексическом составе языка, что позже отображается в словарях. В МАСе мы встречаем пометы косм., гидролог., и т.д., которых не увидим в «Толковом словаре» Д.С. Ушакова. Причина данного явления заключается в том, что – говоря непосредственно о помете косм. – первый полет человека в космос состоялся лишь 12 апреля 1961, тогда как Ушаков создавал свой словарь в 1935-1940 года: «космической» лексики в то время еще не существовало, и стилистической пометы, как следствие, тоже. Кроме того, важно отметить и идеологическую составляющую «Толкового словаря» Ушакова, которая отражена в помете дореволюц., а также иностр. и загр., которых нет в МАСе, нет и, разумеется, в англо-русском словаре. Также стоит заметить и то, что в МАСе система стилистических помет более четко систематизирована: здесь мы уже не встретим в сущности идентичных помет (таких, как с.-х. и агрон.), что опять-таки связано с развитием науки – лингвистики (при создании МАСа пометам уделялось больше внимания, к ним подходили с более научной, если можно так выразиться, точки зрения).
Говоря о специфике англо-русского словаря, наиболее современного из всех использованных, стоит отметить его принадлежность к иной культуре, на что уже было указано ранее. Пометы парлам., унив., студ. и др. являюся отражением некоторых аспектов общественной жизни, а также культурной традиции данного общества (известно, что университетская традиция Европы намного более стара, нежели русская). Интересно, что в данном словаре вместо пометы обл., характерной для русских словарей, присутствует такие пометы, как сев., канад., амер., южно-аф. и т.д., указывающие на употребление определенных языковых единиц в определенной местности, не ограничивающейся пределами одной страны. Данный факт указывает на широкое распространение английского языка.
Ранее уже было отмечено, что в таблицу вошли 28 эмоционально-оценочно-экспрессивных помет. Большая часть данных помет имеет негативную окраску: презр., уничиж., груб. Кроме этого, в их число входят пометы, характеризующие речь человека: разг., прост., поэтич. Справедливо будет заметить, что эмоционально-оценочно-экспрессивные пометы как таковые характерны более русским словарям, нежели англо-русскому, что должно указывать, во-первых, на цели создателей словаря (уделяют они внимание богатству языка, либо их задача состоит прежде всего в том, чтобы ознакомить читателя с основным лексическим составом языка, иными словами, более практическая); во-вторых, на специфику культуры носителей языка.
Таким образом, мы изучили несколько словарей на предмет стилистических помет, а также путем сравнения выявили факторы, влияющие на состав помет в том или ином словаре.
Следующая | Предыдущая | Комментарии (0)
Внимание! Все комментарии сначала проходят проверку администратором.